> Hanuman Zhang wrote:
>> I would like to know if any one can/would have a translation of the
>> following:
>
> OK
>
>> O Fortuna
> O Fate,
>
>> velut luna
> like the moon
>
>> statu variabilis,
> changeable in state,
>
>> semper crescis
> you are always waxing
>
>> aut decrescis;
> and waning;
>
>> vita detestabilis
> hateful life
>
>> nunc obdurat
> is at one moment hard
>
>> et tunc curat
> and the next moment watches over
>
>> ludo mentis aciem,
> the mind's sharpness in gambling;
>
>> egestatem,
> poverty [direct object]
>
>> potestatem
> (and) power [DO}
>
>> dissolvit ut glaciem.
> it melts like ice.
>
>> Sors immanis
> Luck, monstrous
>> et inanis,
> and empty,
>
>> rota tu volubilis,
> you whirling wheel,
>
>> status malus,
> evil state,
>
>> vana salus
> vain salvation
>
>> semper dissolubilis,
> (which is) always dissolvable,
>
>> obumbrata
> overshadowed
>
>> et velata
> and veiled
>
>> michi quoque niteris;
> you harass me also;
>
>> nunc per ludum
> now because of gambling
>
>> dorsum nudum
> (my) naked back [direct object]
>
>> fero tui sceleris.
> I bring to your villainy.
>
>
>> Sors salutis
> The luck of heath
>
>> et virtutis
> and of strength
>
>> michi nunc contraria,
> (which is) now against me,
>
>> est affectus
> is troubled
>> et defectus
> and ruined
>
>> semper in angaria.
> always in (your) service.
>
> [The poet now address his listeners - 2nd pers. plural]
>> Hac in hora
> In this hour
>
>> sine mora
> without delay
>
>> corde pulsum tangite;
> strike the strumming of the string;
>
>> quod per sortem
> for that which by chance
>
>> sternit fortem,
> lays a strong man low,
>
>> mecum omnes plangite!
> you all weep with me!
>
>>
>> - "CARMINA BURANA 1. FORTUNA IMPERATRIX MUNDI"
>
> FATE/LUCK EMPRESS OF THE WORLD
>
> --
> Ray
> ==================================
> ray@carolandray.plus.com
>
http://www.carolandray.plus.com
> ==================================
> "Ein Kopf, der auf seine eigene Kosten denkt,
> wird immer Eingriffe in die Sprache thun."
> "A mind that thinks at its own expense
> will always interfere with language".
> J.G. Hamann, 1760
>