Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: past tense imperative

From:René Uittenbogaard <ruittenb@...>
Date:Friday, April 15, 2005, 21:24
Henrik Theiling wrote:
> Hi! > Henrik Theiling <theiling@...> writes: > >>René Uittenbogaard <ruittenb@...> writes: >> >>>A couple of days ago, I was struck by an interesting grammatical construction >>>in Dutch. Dutch has a construction in which an imperative can be used in >>>the past perfect: >>> >>>Had dat dan gezegd! - You should have told me so! >>>Was dan niet gegaan! - You shouldn't have gone! >> >>Cool! German cannot do that, that's for sure! Very concise -- I >>think I'll have to keep that it mind for conlanging. >> >>It's a bit strange, of course, since the action contained it the >>command is obviously already terminated, so 'imperative' is a strange >>word here.
Yep - I think that semantically, you cannot rightfully use the imperative in the past tense, as you said. The imperative is probably used here because Dutch lacks some other mood with which to express unfulfillable obligation.
> Thinking again, I'd probably include an imperative in some irrealis mood > in past perfect in a conlang.
Is that possible? The imperative is a mood by itself, right? Can the imperative be used together with another mood? In Calénnawn, moods are under construction; the "regular" (i.e. systematic and boring) way Calénnawn will handle this is to introduce a dedicated mood (and probably add a pronoun; but Calénnawn is pro-drop anyway).
> Thus in German, I'd approximate that > with 'Konjunktiv' ('subjunctive' in English?): > > *Hätt' das dann auch gesagt! > *Wär dann halt nicht gegangen! > > Of course, these are ungrammatical, but nice for a conlang, as I said.
They sound quite well to my untrained-in-German ears. I may even be tempted to use these :) ---- Max wrote: > Toi! Ai travaillé quand je serai revenu! = You! I want you to have > worked when I'll be back This makes *lots* of sense! This is rightful use of the perfective imperative. The Dutch example BTW was also perfective, but Dutch cannot use this construction. Interesting to see that the verb form for the second person is "ai" here, and not "as" (as in: "tu as") like I'd expect. ---- Another thought crossed my mind: are perfective verbs in Russian ever used in the imperative? What do they mean? Examples? René

Replies

Remi Villatel <maxilys@...>
Henrik Theiling <theiling@...>
Isaac Penzev <isaacp@...>