Re: no:t@r pa:D@r iNkAjlA (with audio)
From: | Pavel Iosad <pavel_iosad@...> |
Date: | Sunday, September 1, 2002, 12:16 |
Hello,
> > I couldn't say for sure though, I haven't looked at it in ages.
> >
> > BTW: In coelis? Why would heaven be plural? Is that to
> distinguish
> > heaven from the sky?
>
> It is plural in the Greek: ou)ranoi=s
> I don't know why, but it may have become habitually plural,
> like L "tenebras".
Like Russian - _nebo_ is 'sky', but _nebesá_ (the theoretical plural,
and still the plural in OChSl) is lexicalised to mean "heaven". Also,
Welsh _nef_ is 'sky' (incidentally, the words look very much cognate!
:-)), and 'heaven' is the plural _nefoedd_. At least it's so in Modern
Welsh, in Middle Welsh _nef_ does mean 'heaven' as often as not. I guess
both usages are calques from respectively Greek and Latin.
Pavel
--
Pavel Iosad pavel_iosad@mail.ru
Is mall a mharcaicheas am fear a bheachdaicheas
--Scottish proverb