Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: no:t@r pa:D@r iNkAjlA (with audio)

From:Steg Belsky <draqonfayir@...>
Date:Sunday, September 1, 2002, 13:39
On Sun, 1 Sep 2002 08:06:28 -0400 Muke Tever <mktvr@...> writes:
> > BTW: In coelis? Why would heaven be plural? Is that to > > distinguish > > heaven from the sky?
> It is plural in the Greek: ou)ranoi=s > I don't know why, but it may have become habitually plural, like L > "tenebras". > *Muke!
- I remember someone saying something on here a while ago about the Christian Bible's New Testament having been primarily written in Greek by native Semitic-speakers, which may have influenced the syntax. In Hebrew and Aramaic, "sky/heaven" (at least the most common word for them) is grammatically plural (dual, actually): _shamayim_ (Ar.: _shemaya_). Like "water" _mayim_, it has no singular form. -Stephen (Steg) "your whistling sounds like scary alien bees!" ~ why not to attempt tuvan throat-singing in public :-P