Re: Basque bizarreries (was: Conland Digest etc.)
From: | michael poxon <m.poxon@...> |
Date: | Thursday, February 26, 2004, 21:57 |
This case exists also in Finnish (and old Omeina!), where it is called the
"translative case", meaning more or less 'in the capacity of', 'acting as'
and so on.
Mike
>
> *aitatzat nahi dugu* = nous le voulons pour pere (we
> want him as a father)
>
---
Outgoing mail is certified Virus Free.
Checked by AVG anti-virus system (http://www.grisoft.com).
Version: 6.0.590 / Virus Database: 373 - Release Date: 16/02/04
Reply