Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: What are the Sampa representations for various |r|s?

From:Mark J. Reed <markjreed@...>
Date:Thursday, November 4, 2004, 16:10
On Wed, Nov 03, 2004 at 10:27:13PM -0500, Sally Caves wrote:
> The retroflex "r." What I, an American, say in pronouncing "American."
It is unlikely that what you, as an American, say in pronouncing "American", is retroflex. For most Americans it's [r\], which is an alveolar approximant.
> The final retroflex "r." What I, an American, say in pronouncing "car." Is > there much difference? I feel that there is a minute one, maybe not enough > to count.
Well, there is no release in "car" (otherwise it would be something like "ca-ruh"), and there is also the fact that the -r changes the sound of the "a" (called "r-coloration" or "rhoticization"), and represented by a ` on the vowel: [ka`r\].
> The flapped "r." What a Latina might say in pronouncing her name "Sara."
[4]
> The front trilled "r," what a Welshman might say in pronouncing Ronabwy. Is > that [R]?
Nope, that's [r]. It's the most common rhotic among the world's languages, and therefore gets the unadorned symbol.
> The voiceless front trilled "r," what a Welshman might say in pronouncing > "rhan." This is sometimes not actually a trill, so much as a "kind" of > palatal fricative, the sound you get when you limit the voiceless trill to > one "beat."
I don't know this sound. A voiceless version of [r] would be written [r_0]...
> The voiced velar fricative. What a Frenchwoman would say when pronouncing > the word "rouge." Is that the one represented by [R]?
The voiced velar fricative is [G], which is not a rhotic. The voiced *uvular* fricative is [R].
> The velar trill. [R\] What a uvularly athletic German of the "older > generation" ;) might say in pronouncing "geradeaus." I notice this sign > requires two characters. Does the backslash indicate that it is velar?
Again, uvular. The backslash doesn't have any regular meaning in CXS; it's just a way of getting another symbol out of a letter. There are lots of digraphs in CXS, just because ASCII doesn't have enough monographs.
> The retroflex flap, a sound I think I invented, which a Teonivar would say > when pronouncing "Erahenahil" [paradise]. I've given two detailed > descriptions of that sound in a thread called "Usage: rhotics, etc." Is it > invented or not?
Sorry, no. It's a standard sound found in natlangs, especially on the Indian subcontinent, and in CXS it's written [r`]. Note that unlike the backslash, the ` does regularly mean "retroflex" in CXS.
> The alveolar flap (no retroflex), which is like the flapped Latin "r" but > articulated at the palate or post alveolar. What a Teonivar would say when > pronouncing "yry firrimby" ("me all grateful," or "thank you.")
The alveolar *lateral* flap is [l\], but for a non-lateral flaps, CXS has only one symbol for dental, alveolar, and postalveolar: [4]. I think there are diacritics you can use to distinguish, but I'm not familiar with how they work. -Marcos