Disgusting thread... ;-)
From: | Remi Villatel <maxilys@...> |
Date: | Thursday, November 4, 2004, 2:13 |
B. Garcia wrote:
> On Wed, 3 Nov 2004 16:04:53 -0500, Pascal A. Kramm <pkramm@...> wrote:
>>Well, I've always used "disgust" simply for "not-like", not going even
>>remotely close to "Ekel, Abscheu" (for which I generally use "loathe", or
>>also "repulse"), and never had any problems in understanding, until now...
> Well, you're using it wrong. Ask any _native_ English speaker and
> they'll most likely tell you that you're using it wrong. It's likely
> that people have "allowed" you to use it the way you have because they
> didn't want to seem rude and correct you, or that they thought you
> really hated something that strongly.
>>Apparently, this word is perceived quite differently by different people.
Apparently, Pascal lives very close from the french border... Maybe that's
where is first name comes from? ;-)
That's very common in French to use "to be disgusted" to mean "to not like".
Ch'uis dégoûté d'la vie. [SHi: degute dlavi:]
= **I'm disgusted by the life.
= I don't like what happened to me. (or) Life is unfair.
C'est dégueu', l'prof m'a collé une sale note.
= **That's disgusting; the teacher gave me a very bad grade.
= I don't like the grade the teacher gave me.
"dégueu" [deg2] is the shortcut for "dégueulasse" [deg2las] which is the
(formerly) unpolite form of "dégoûtant" (disgusting).
T'es dégueulasse ! Pourquoi t'l'as frappé ?
= **You're disgusting! Why did you hit him?
= I don't like that you hit him. Why did you do it?
Nowadays most french people think that "dégoûtant" is not strong enough to
mean "répugnant" (repugnant) which they use instead when they mean to be
polite. Otherwise they also use "dégueulasse" which has the same roots as
"dégueuler" (to puke).
So if I see a dead animal spread all over the road in front of my car:
C'est dégeulasse (or) répugnant !
= That's disgusting!
It's just a matter of tone of voice... and context.
Yet Another Natlang Thread? ;-)
ji kaçtólu soe, [ji: ka.CtO4u so^e] (one soon until)
--
==================
Remi Villatel
maxilys_@_tele2.fr
==================