Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Cookbook

From:Sally Caves <scaves@...>
Date:Monday, July 9, 2001, 1:01
----- Original Message -----
From: Justin Mansfield <jdm314@...>
To: <CONLANG@...>
Sent: Thursday, July 05, 2001 2:26 PM
Subject: Re: Cookbook


> Anyway, something to worry about when translating recipes: different > languages handle cooking instructions differently. English uses the > imperative, French I would imagine uses the infinitive. I'm told that
German
> uses the subjunctive in the impersonal (mann soll... excuse my terrible > German grammar and orthography, as I have the Yiddish me' zol in mind
;) ),
> and that Hungarian uses the first person! > In my experience, Ancient Roman recipes fluctuate between 2nd singular > present subjunctive, present indicative, future indicative, and present > imperative and future imperative, often even within the same recipe! The > Akkadian recipes I've read use the imperative... I think (I don't really > speak the language!), except that there's one where the imperative
alternates
> with a first person form, as if the recipe is a transcription of a chef > dividing the labor with his assistant!
Teonaht uses the future indicative with formal address: A small amount of hruta you will take. You will chop it and add it to the soskylya. Same you will take and boil for five minutes in harsh sauce. http://www.frontiernet.net/~scaves/recipes.html shameless plug... : )

Reply

Henrik Theiling <theiling@...>