|From:||Dan Jones <dan@...>|
|Date:||Monday, January 14, 2002, 10:08|
Almaran Dungeonmaster escreva:
>Roger Mills wrote:
> > Indonesia, obviously borrowed from Dutch, had "ons" (ounce) for 100g.
>Dutch itself still has "ons", and it is quite common as well. It is often
>used in the diminutive "onsje", as in the infamous expression "Mag het een
>onsje meer zijn?"
I've always wanted to know this: in British English when discussing
cannabis the basic unit of quantity is the ounce, then divided into a
quarter, eighth and teenth (i.e. "sixteenth")- how would you say this in
Dutch? Only asking because it's legal there, not because I immediately
associate Holland with sex and drugs <g> I'd be like associating England
with football hooligans and curry.
semo la flamma, semo la casea
semo la tuta, semo la cambea
We are the spark, we are the flame
We are the people, we are the change