Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: phonology of borrowed words

From:Roberto Suarez Soto <ask4it@...>
Date:Thursday, November 21, 2002, 9:08
On Nov/20/2002, Christophe Grandsire wrote:

> > "Lost bread"? > Yes. It's called this way because it uses too old bread (hard but not yet > rotten ;))) ) as basic ingredient. It's a way to save what would otherwise be > lost :) . The simplest recipe:
[snip] Here in Spain (or at least in my house ;-)) we just call it "torrijas" (hmmm ... /toRIhAs/?). Though I'm afraid I don't know where it comes from O:-) I suppose it's simply from the verb "torrar" (/toRAr/), which is a very very strange/archaic way to say "to heat (a lot)". The adjective "tórrido" (/to'RIdo/), "very hot", comes just from there. I think I heard some other names for these things derived from the castillian one, but "torrijas" is quite the standard :-) Though I realize that "lost bread" is funnier to explain :-D PS: as a side idiomatic note, my friends and me use the term "atorrante" (/AtoRAnte/, "that brings heat", approximately) to denote specially boring and slow films :-) -- Roberto Suarez Soto

Reply

Pablo David Flores <pablo-flores@...>