Re: phonology of borrowed words
| From: | Christophe Grandsire <christophe.grandsire@...> | 
|---|
| Date: | Thursday, November 21, 2002, 9:48 | 
|---|
En réponse à Roberto Suarez Soto <ask4it@...>:
>
>         I think you miss the important thing: does it have the same
> meaning in *french*? ;-)))
>
LOL. No. French expressions rarely include nationalities ("capote anglaise" and
"cor anglais" excepted :)) ).
But I'm obliged to admit that the Dutch expression "de Franse slag": the French
way, is annoyingly accurate :) . I'll say nothing about the English expression
;)))) .
Christophe.
http://rainbow.conlang.free.fr
Take your life as a movie: do not let anybody else play the leading role.
Reply