Re: phonology of borrowed words
From: | bnathyuw <bnathyuw@...> |
Date: | Thursday, November 21, 2002, 10:17 |
--- John Cowan <jcowan@...> wrote: >
=?iso-8859-1?q?bnathyuw?= scripsit:
>
> > > "French toast" is another example, but
> apparently
> > > the term is unknown
> > > in Greater Leftpondia: it's day-old bread soaked
> in
> > > scrambled egg and sauteed,
>
> Of course I meant "Greater Rightpondia".
>
> /me curses confounded left-right brain miswiring
>
well i'm definitely to the right of the pond, and i
know the term well ( as evidenced by previous missive
). but it could be a scots usage, as my mother's
family is scots and i sometimes find myself using
terms not common in english usage ( 'squint' for
'unlevel' rather than 'wonky' for example )
bn
=====
bnathyuw | landan | arR
stamp the sunshine out | angelfish
your tears came like anaesthesia | phèdre
__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Everything you'll ever need on one web page
from News and Sport to Email and Music Charts
http://uk.my.yahoo.com