Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: phonology of borrowed words

From:Jan van Steenbergen <ijzeren_jan@...>
Date:Thursday, November 21, 2002, 10:14
 --- Danny Wier skrzypszy:

> Other false nationalities applied to things include English horn (the alto > oboe), which is a translation of French _cor anglais_, itself a corruption > of _cor anglé_, that is, angled horn. A reference to the bent bocal joint > which is straight in the soprano oboe.
You are right, except for the last sentence. The baroque edition of the instrument ("oboe da caccia") was bent in itself, looking a bit like a krummhorn. AFAIK the pear-shaped bocal was a later invention.
> Also, there is an instrument known as > "viola d'amore", a viol-type bowed instrument with sympathetic strings much > like an Indian sitar. The name has nothing to do with love; the instrument > came from the Moors.
Interesting, I didn't know that. So how do you explain "oboe d'amore"? Jan ===== "Originality is the art of concealing your source." - Franklin P. Jones __________________________________________________ Do You Yahoo!? Everything you'll ever need on one web page from News and Sport to Email and Music Charts http://uk.my.yahoo.com