Re: phonology of borrowed words
From: | Isaac A. Penzev <isaacp@...> |
Date: | Thursday, November 21, 2002, 11:10 |
A Kwartaferya, 20 Noyembre 2002 12:45:37 -0600 Danny Wier eskribiw:
<<<Now if we went the opposite direction, say, how Farsi speakers pronounce
Arabic consonants:
[skips the table]>>>
The same mechanism in my Arabo-Romance conlang "Rumiya" works like this (Ar.
in my translit, Rum. in X-SAMPA):
Ar. > Rum.
/T/ > /t/
/D/ > /d/ -- interdental frics lose their phonemic status
/H/ > /X/
/x/ > /X/
/t`/ > /t/
/s`/ > /ts/ -- all this like in MSHe. (=Modern Standard Hebrew)
/d`/ > /dz/
/z`/ > /dz/ -- analogy works!
/E/ > /R/
/G/ > /R/ -- the same! (cf. H and x)
/q/ > /k/ -- since q is a kinda k`, cf. t`
<<<Obviously the "emphaticness" (i.e. pharyngealization) is lost>>>
The same.
<<<and there is a tendency towards fricatives in most cases.>>>
In my case stops dominate.
> ~Danny~
Yitzik
~~~~~~~~~~~~~
Reply