Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: The pitfall of Chinese/Mandarin

From:Yoon Ha Lee <yl112@...>
Date:Friday, December 7, 2001, 14:35
On Friday, December 7, 2001, at 06:13 , laokou wrote:

> From: "Anton Sherwood" > >> Many languages use the same word for `he' and `she'. (Finnish and >> Swahili come to mind.) > > And Hungarian. >
Korean too. :-)
>> It's not a "mistake", merely an extreme example >> of the simple fact that different languages classify the universe >> differently. >
<puzzled look> In what sense is it "extreme"? (Just curious for a clarification.) In Korean it gets even better/worse: the "3rd person pronoun" in Korean really is a demonstrative. <G>
> I think so. Some turn o' the century holier-than-thou Westerner somewhere > said something to the effect, "Chinese is so primitive, it doesn't even > have > words to distinguish 'he' and 'she'." Whereupon the Chinese did an "I'll > show you!" and whipped up pronouns that put the Eurolangs to shame: >
<laugh>
> Are there others? The point is, they're all pronounced "ta1", usage of > these > characters is far from standard among the populace, and everyone seems to > be > getting along just fine, thank you very much. > > There's also "ni3" with the "woman" radical for a feminine "you", but this > usage seems to be almost exclusive to treacly love songs (Hey, baby, you > hurt me real bad.....; I can't live without yooouuu)
ROTFL! A treacly-love-song pronoun...I wonder what other whimsipronouns could be devised. a saccharine country song pronoun an angry heavy metal song pronoun etc. Yoon Ha Lee [requiescat@cityofveils.com] http://pegasus.cityofveils.com shin: (n.) A device for finding furniture in the dark.

Replies

laokou <laokou@...>
Christophe Grandsire <christophe.grandsire@...>