Re: Obrenje and Schwiizertüütsch
From: | Christophe Grandsire <christophe.grandsire@...> |
Date: | Thursday, June 21, 2001, 16:42 |
En réponse à Christian Thalmann <cinga@...>:
>
> I've finally managed to bring enough of those undomesticated
> linguistic
> ideas in my head down to an HTML file to publish. The prototype
> grammar
> of my conlang, called Obrenje, is available under
>
http://obrenaia.tripod.com/obrenje.htm .
>
> Any comments or suggestions?
>
Well, like it was already said, I like the orthography and the non-obvious
system of palatalization (well, I like everything which is non-obvious :)) ).
Especially the use of 'c' for /h/. That's the first time I see such a value for
it :) (poor ol' c, it already has so many values. I think it's gonna get the
award of the most versatile letter in the alphabet :) ).
I'm just wondering what is exactly the difference between implicit and explicit
3rd persons. The page explains things rather well but I failed to see an
explanation of the difference between those two persons and the examples don't
help either. Could you explain please?
>
> PS: The archive indicates that someone discussed Swiss German on this
> group lately. I'm Swiss myself. Is that discussion still pending?
>
It was a discussion about the fact that non-official languages and dialects
usually don't have a standard orthography, so that you see them written in many
different ways. The examples given were Lombard and Swiss German indeed. Occitan
(at least the group of dialects it represents) suffers the same problem. Each of
its dialects has at least two different orthographies, and different dialects
can have very different orthographies (for instance, if you look at Provençal,
IIRC, it has a very distinctive orthography - writing for instance 'lou' for the
masculine article - very different from other Occitan dialects). At least my
Narbonósc has an official orthography. But hey, it's an official language after
all :) .
Christophe.
http://rainbow.conlang.free.fr
Replies