Re: Obrenje and Schwiizertüütsch
From: | Christian Thalmann <cinga@...> |
Date: | Wednesday, June 20, 2001, 21:48 |
jesse stephen bangs wrote:
And I'm very flattered. *blush*
> I looked at the phonology most
> closely, and I was fascinated by your palatalization system. How did you
> come up with those phonetic values? Are they shifts from an older system?
Basically, I wanted some justification to write my pseudonym Cinga
/"sINga/ with a "c" rather than an "s". I couldn't think of any other
reason why the sound /s/ should be represented by "c" rather than "s".
It seemed kinda unimaginative to copy the /s/ and /k/ duality of the
letter "c" from the Romance languages, so I decided to let a whole
dimension of consonants shift. Initially, I had some shifting stops
too /ta tse tsi to tu/, but I later found that I didn't like the effects
that had on the pronunciation of words.
Proximity to front vowels seemed the most straight-forward driver for
the shift. Admittedly, that is bluntly copied from the Romance
languages. I guess I could have used high vowels to trigger the shift
too (Japanese consonants like to shift under /u/ and /i/ IIRC), but by
that time I had already grown fond of the final -e that shifted
consonants and stress but wasn't actually pronounced itself.
To come back to your questions: I determined the phonetic values of the
shifting consonants other than "c", "s" and "z" partly by analogy,
partly by just pronouncing them a few times followed by /i/, and seeing
what my laziness would make of it.
> I'll look more at the morphology and grammar later. Sorry for the time
> it's taken me to respond!
Hey, I'm glad about anything. =)
-- Christian Thalmann