Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: TRANS: a haiku

From:FFlores <fflores@...>
Date:Sunday, April 16, 2000, 13:22
Thomas R. Wier <artabanos@...> wrote:


>Haikus are, indeed, poems of exactly 17 syllables, with a >5-7-5 break down, but technically, a haiku must have syntactic* >breaks between each line. One should not, in other words, just >take a sentence or phrase of 17 syllables and then, graphically, >force it into the 5-7-5 form (I think that's called senryukuu).
Hm, you're right, all haiku I've seen so far are rather clean-cut. In particular, I haven't seen conditionals in any of them, which is only expectable given the character of the poem. I have another one here (one I just made, but before reading your message): pequeñas gotas little waterdrops ominoso cielo gris ominous [is the] gray sky otoño quieto [a] quiet* autumn (* more or less) Now this one looks too much like a list, no verb or anything, but... (As you may guess, it's beginning to rain over here -- I haven't seen the sun in three days.)
>* (I am not sure, however, whether the rule is just against enjambment or >against continuous sentences in general. If just the former, then the following >are also possible: > > To have no errors > Would be life without meaning > No struggle, no joy
The first two verses look pretty much like a continuous sentence to me. The one that follows,
> > Out of memory. > We wish to hold the whole sky, > But we never will.
seems better to my untrained eye -- due to the break in 'but'. Maybe one should allow several propositions to occur, with explicit conjunctions (many 'good' haiku make them implicit). --Pablo Flores http://www.geocities.com/pablo-david/index.html ... I cannot combine any characters that the divine Library has not foreseen, which in some of its secret tongues do not bear some terrible meaning. No-one can articulate a syllable not filled of caresses and fears; which is not, in some one of those languages, the powerful name of a god... Jorge Luis Borges, _The Library of Babel_