Re: TRANS: a haiku
From: | Doug Ball <db001i@...> |
Date: | Saturday, April 22, 2000, 22:18 |
> If everything's green
> and sun falls and there's wind
> I am here at home
>
In Skerre:
Jeki u so taït jiket tia
ir u so sot ta rek ir u so verre verretor,
on u har taït cik ja ta cerren.
Interlinear:
Jeki u so taït jiket tia/ ir u so sot ta
If IMPF POT be all green/ and IMPF POT die the.ABS
rek ir u so verre verretor/ on u har taït cik
sun and IMPF POT blow breeze/ then IMPF I be here
ja ta cerren.
at the.ABS home
My original translation did not fit in the 5-7-5 pattern, but suddenly I had
a brainstorm to double the values, so the Skerre version is 10-14-10. The
unit of counting is the syllable since the Skerre don't count morae like the
Japanese do. I did have to bend the "rules" a bit by un-diphthongizing the
word for be (ta.it instead of tait, hence the dieresis/umlaut--whatever you
would like to call that accent mark). This bending would sound a little
weird to the Skerre ear, but is necessary to fit the "meter" and retain all
grammar.
-Doug