Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Bible book names in original languages

From:Wesley Parish <wes.parish@...>
Date:Saturday, May 11, 2002, 11:42
On Sat, 11 May 2002 13:36, Carlos Thompson wrote:
> In the NGL list we are facing the problem on how to call the different > books of the Christian bible, as our main sources are how they are > called in English and Spanish. > > Does anybody what the names are in the original languages (including > translation and pronunciation), etiher Greek or Hebrew?
lessee; Massoretes - Septuaginta b'reshit - genesis sh'mot - exodos wayyiq'ra' - leuiticon b'midbar - arithmoi elleh hadavarim - deuteronomion yehoshua - iesous shofarim - kritai sh'muel - basileon melekim - basileon y'sha`yahu - esaias yiremyahu - ieremias yechezq'iel - iezekiel hoshea` - osee yoel -ioel `amos - amos `obadyah - abdiou (technically the same name as Abdullah) yonah - ionas mikhah - mikhaias havaquq - abakoum ts'fanyah - zofonias haggai - aggaios ts'khar'yah - zakharias mal'akhi - malakhias tehalim (correct vocalization?) - psalmi mish'le - paroimai 'iyyob - iob shir hashirim - odai rut - routh 'ekhah - threnoi qoheleth - ekklesiastes 'esther - esther dane'il - daniel `etsra' - esdras n'hem'yah - esdras (neemias) d'bari hayyomim - paraleipomenon That is the Bible canon according to the Massoretes; Just so you Greek and Russian Othodox don't feel slighted: ioudith toubit makkabaion asma sofia salomonos sofia sirakh psalmoi solomontos {ieremias baroukh threnoi epistole ieremiou} {sousanna daniel bel kai drakon} That is the part of the Judaeo-Christian Book of the Dead called by the Jews Tanakh, by the Christians the Old Testament. Now we come to the part called by the Christians the New Testament, and several other things by the Jews: Greek - Latin kata maththaion - secundum matthaeum kata markon - secundum marcum kata loukan - secundum lucam kata io`ahnnen - secundum ioannem prakseis apostolon - actus apostolorum pros romaious - ad romanos pros korinthious - ad corinthios pros galatas - ad galatas pros efesious - ad epheios pros filippesious - ad phillippenses pros kolossaeis - ad colossenses pros thessalonikeis - ad thessalonicenses pros timotheon - ad timotheum pros titon - ad titum pros filemona - ad philemon pros ebraious - ad hebraeos iakobou epistole - epistula iakobi petrou - epistula petri io`annou - epistula ioannis ioufa - epistula iudae apokalupsis io`annou - apocalypsis ioannis Finis est. I used the transcription methods I'd learnt while learning Homeric and Classical Greek, so if any Greek-speaker takes exception, well, send your complaints to me, and I'll send it on to /dev/null for them to argue it over - the last time I looked, they were in deep and meaningful discussion about the number of pinheads that could dance on an angel, or was it the other way around? These theological debates send me to sleep. Wesley parish
> > I would also appreciate the name of the characters. > > Thank you in advance. > > -- Carlos Th
-- Mau e ki, "He aha to mea nui?" You ask, "What is the most important thing?" Maku e ki, "He tangata, he tangata, he tangata." I reply, "It is people, it is people, it is people."