Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: antonyms: regretful & tasty

From:Roger Mills <romilly@...>
Date:Thursday, May 15, 2003, 22:00
Christophe wrote:

> En réponse à John Cowan : > > > >I by no means understand this. In English we say these things with > >"Here is (a)" and "There is (a)". > > Except that "there is" is by no means equivalent to "voici" or "voilà".
Its
> French equivalent is "il y a" and nothing else. "voici" and "voilà" are > quite different and "here is" can only approximate their meanings. >
John was being unnecessarily correct. I think we use them most often in contracted form-- Here's your burger (presenting it) There's your burger (pointing to a nearby table) and of course, "Heeeere's Johnny!" for those who remember. ObConlang: Colloq. Kash also has these: ritá 'voici' < ritan 'here' riyá 'voilà' < riyan 'there'