Re: More Ere:tas: The fable of the North Wind and the Sun
From: | Keith Gaughan <kmgaughan@...> |
Date: | Tuesday, October 30, 2001, 13:02 |
At 07:47 30/10/01 -0500, you wrote:
>From: "Keith Gaughan" <kmgaughan@...>
> >I found some more text to translate if anybody's interested. I tried to
> >design it to be aesthetically pleasing, and I'd like other people's opinion
> >on the result. It also looks rather familiar, but I'm not sure what
> >language(s) it looks like. Any suggestions?
>
>It looks rather like Tolkien's Quenya with a triple helping of Finnish and
>umlauts 75% off the menu price.
The umlauts, yes... I only realised how pervasive they actually were when I
started translating stuff. You can be reading some text without an umlaut in
site and then, whoomph, dots everywhere!
The umlauts cause the vowel to sort-of move to the front and sort-of
lengthen. My thoughts on it is that whatever language it's descended from
used this to denote some grammatical functions. Mutation is something that
seems to have happened in the parent language too.
K.
--
Keith Gaughan <kmgaughan@...>
http://homepage.eircom.net/~kmgaughan/
I can decide what I give / But it's not up to me / What I get given -=Bjork=-