Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Graeco-Latin hybrids

From:R A Brown <ray@...>
Date:Friday, October 21, 2005, 7:08
Mark J. Reed wrote:
Mark J. Reed wrote:
> THC> (Matronym, not metronym, is what you meant, I'm sure.) > > RAB> I'm darn sure Philip meant 'metronym' - he does know Greek! > > BPJ goes by "Philip"? I didn't know that.
That's how I've known him for as long I can remember on this list (12 years?) - and during that time he has shown that he is as competent a linguist as many on this list and does have some knowledge of ancient Greek (as well as Tibetan & IIRC some other exotic tongues).
> Regardless, your reply on his behalf seems to me to be unduly vehement. > I'm sure Tom meant no offense;
It wasn't the 'incorrect correction' that upset me so much as the apparently mocking tone of what followed later (which you do not quote). I think someone of Philip's standing is worthy of rather more respect. [snip]
> BPJ> What do you mean be "would be"? The word 'metronym' is perfectly good > BPJ> _English_, as a reference to any half-decent dictionary should show.
> I'm afraid that "half-decent" is not good enough, since neither my copy > of M-W nor AHD have "metronym". (At least they don't have "matronym" > either.) I guess you need a fully-decent dictionary like the OED.
Nope - Chamber's English Dictionary is sufficient. I was a bit surprised however that it seems to be only the Danish version of Wikipedia that gives it: {quote} Metronym (egentlig metronymikon). Fra græsk metra (livmoder) og -onyma (navn). Familienavn dannet af moderens navn (i modsætning til patronym). {/quote} But I have to admit the Danish gives an unusual form of the Greek accusative (me:tra) which is, however, found in poetry. The 'standard' declension was: Nom. mé:te:r Voc. mê:ter Acc. me:téra Gen. me:trós dat. me:trí Modern Greek has [mi'tEra]. ================================== Benct Philip Jonsson wrote: > R A Brown skrev: > >> tomhchappell wrote: [snip] >> > (what would a "metronym" be? [snip] >> > Naming someone after how tall or heavy he/she is? >> Eh?? >> >> > Naming someone after the closest metropolis?) >> >> 'metropolis' is Greek for "MOTHER city". > > > Duh? I wonder if those who write "matronym" (and > "matropolis"?) :-) > think that Ptolemaios Philometer was > so named because he brought with him a measure-stick > wherever he went? ..to measure his friends with, no doubt ;) >(I'm sure he didn't!) Aw - you mean he was just a good ol' boy who just loved his Mum? > For those that don't know: > > 'mother' is /mé:te:r/, > 'measure' is /métron/ > > in Greek. That English transcription fails to mark > the length distinction doesn't make them the same > word, nor does it invalidate either of the two elements. Yep - just like _te:le_ (far) is the first element of 'telephone' and 'tele- ' (end, purpose) is the first element of 'teleology'. -- Ray ================================== ray@carolandray.plus.com http://www.carolandray.plus.com ================================== MAKE POVERTY HISTORY -- Ray ================================== ray@carolandray.plus.com http://www.carolandray.plus.com ================================== MAKE POVERTY HISTORY

Reply

Benct Philip Jonsson <bpj@...>