Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Umlauts (was Re: Elves and Ill Bethisad)

From:Costentin Cornomorus <elemtilas@...>
Date:Friday, October 24, 2003, 19:27
--- Ray Brown <ray.brown@...> wrote:
> On Friday, October 24, 2003, at 12:11 , > Costentin Cornomorus wrote: > > > --- Ray Brown <ray.brown@...> wrote:
> >> 'Nˆel' is just as good as 'NoÎl' - it just > >> some foreigners' > >> "umlaut accent" which doesn't matter one way > >> or another. > > > And in English it really doesn't. > > But Noël is French!
And so are "vis a vis" and "role". It is increasingly common to not put the accent marks on such words as are naturalised in English (role almost never has it anymore). "Map" is Punic via Carthaginian; hell, "via" is Latin; "television" is Latin; "charge" is Latin; etc. etc. We don't ensure that any of those words are correct or faithful to their original languages!
> > Anyway, I'd prefer the spelling Nowel. > > But that's English, and obsolete now except in > Christmas carols.
Perhaps not so obsolete for me... But I'll be sure nót to wish thee a cheery nowel and a happy yule in a few months time! ;)
> If one is going to use French for some supposed > glamorous or prestigious reasons (who > understands > the minds of advertisers?), then one should at > least IMHO take the trouble to do so properly.
Sure. But they're not using French. They're using English. Or would you propose a Language Board for setting rules on how foreign words can be used, when they can be used and the way in which they can be borrowed? I see it like this: English borrowed numerous terms from French. That done, they become our words. Those words are now as English as ketchup/catsup, taco or chipmunk. Also, we could easily take using these words properly to an extreme. From now on, I will expect thee to conjugate/decline all your Greek borrowings in Koine, your Latinate words in Latin, your Celtic roots in Gaulish (or Gaelic), Spanish in Spanish, French in French, Oriental and American words in their native forms. You'll be expected to use the appropriate alphabets, ideogrpahs, pronunciations, etc. Sound good? Sound at all likely? Sound at all like what English has ever done to the words it borrows? Of cousre not! It's a ridiculous idea; but only a little more ridiculous than keeping the accent marks that are meaningless in English, though they may be useful in French. Now, you'll notice that some of us áre using accents in our posts here. I find this Dutch convention to be entirely pleasing and much more satisfactiry that typing out _underscores_ when I wish to emphasise a word. This will probably nèver become commonplace, but there we be!
> The spelling > 'Nöel' seems to me not only to display > ignorance but shows lack of respect for > French:
Far from it. It shows as much ignorance as "ptarmigan" and "parley". It shows great respect for French, as we stìll see fit to borrow from them!
> "Yes, I'll use your > language 'cos it's sorta sexy, but don't expect > me to waste time checking it's correct."
So long as it's reasonably correct English, fine. I réally don't see why we should be expected to ensure that it is also correct French. Let the French see to their own tongue! Padraic. ===== - Nos côsez yen fin xristianós et trancouil - Côsez-el a Ddon! -- Ill Bethisad -- <http://www.geocities.com/elemtilas/ill_bethisad> Come visit The World! -- <http://www.geocities.com/hawessos/> .

Replies

Andreas Johansson <andjo@...>
Nik Taylor <yonjuuni@...>
Steg Belsky <draqonfayir@...>
Ray Brown <ray.brown@...>