Castillian Greek was Re: Slovanik, Enamyn, and Slavic slaves
|From:||Peter Clark <peter-clark@...>|
|Date:||Friday, August 2, 2002, 18:20|
On Friday 02 August 2002 13:06, JS Bangs wrote:
> Here's a basic idea of what it could look like:
> En t'arjé hie to logo, ce to logo hie pro to Cios, ce Cios hie to logo.
> Udo hie en t'arjé pro to Cios. Pantes eyenedo di odo, ce juere odo udene
> Pronounce as Castillian Spanish. This is just a first pass, of course--in
> a full-blown Hellenic lang, I'd mess with vocab and grammar much more than
> this. (And who can tell me what this passage is?
John 1:1-3, obviously. :) <Cracks open Greek NT> Although why does "t"
develop with both smooth and rough breathing? I could see the possibility of
ò -> to but árXe -> t'arjé? Or am is the t' a clitlic form of "to"?