Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: A question about language-naming

From:Raymond Brown <ray.brown@...>
Date:Saturday, March 16, 2002, 15:42
At 2:41 pm +0100 14/3/02, Christophe Grandsire wrote:
[snip]

>your language, I don't see the point in changing it. I don't think anyone will >get confused with that
Probably not.
>(especially if the other language is an obscure dead
Not so obscure to those who know ;) It was the language of original 'Hittites'. The language was non-IE and later gave way to the IE language now commonly called "Hittite" after IE-speaking invaders settled there.
>language spoken long ago and which may even have other designations >that "Hattic" - it looks to me like an English designation.
Only in so far as the suffix -ic is concerned; the only other English designations I know of are 'Hattian' and 'Proto-Hittite'. The latter is misleading as it suggests an earlier form of the language now commonly called "Hittite", which it most certainly isn't. As for 'Hattian', it is merely a difference of suffix.
>What would be the >name of the language in that language itself? It would probably be quite >different -).
Not at all. It was certainly 'hatt-' with whatever suffix that language used. We know the ancient term only in the adverb 'hattili' "in Hattic". I suppose the 'true' English name ought to be "Hittite", but that has been mis-applied to another language for too long now, and to call Hattic by this name would be confusing, to say the least. It seems that later settlers in this area simply adopted & adapted the earlier culture and got called by the same name. It is rather in the same way the peoples in this island are still called British and call themselves Britons, though the old British language has long since ceased to spoken in most of this island, surving only in parts of Wales and among Cornish languages revivalists. So what, you may ask did the later 'Hiitites' call their IE-based language which we now (improperly) call "Hittite"? The adverb they used is variously _naSili_ or _neSumnili_ (S is written s-haczek in transcriptions), and means "in the language of [the city of] Nesa". It is now generally agreed that 'Nesite' or 'Nesian' would be the true English versian of the name. In my book 'Pre-Greek Speech on Crete' (Amsterdam, 1985), I always referred to it as 'Nesite'; but the name "Hittite" is probably too firmly established and will probably never be abandoned.
>BTW, is ", Hattic" the name you gave to the language in the language >itself, or >is it an adaptation of that name in English?
You mean like "Hattic" in Asia Minor ;) Ray. ========================================= A mind which thinks at its own expense will always interfere with language. [J.G. Hamann 1760] =========================================