Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Mini translation excercise

From:Herman Miller <hmiller@...>
Date:Saturday, June 15, 2002, 4:08
On Fri, 14 Jun 2002 10:10:10 +0200, taliesin the storyteller
<taliesin@...> wrote:

>How do your languages deal with the following triplet: > >-to go up to somewhere >-to be up to someone >-to be up to something > >Take these sentences: > > He went up to the mountain >The matter is up to him now > He is up to something
Tirelat has a single word with the meaning "up to": /ny/. He went up to the mountain: j'lhúgalin ny róm. The other uses of "up to" are odd English idioms that would have to be rephrased: "the matter is his responsibility now" or some such thing. -- languages of Azir------> ---<http://www.io.com/~hmiller/lang/index.html>--- hmiller (Herman Miller) "If all Printers were determin'd not to print any @io.com email password: thing till they were sure it would offend no body, \ "Subject: teamouse" / there would be very little printed." -Ben Franklin