Re: A question and introduction
From: | Philip Newton <philip.newton@...> |
Date: | Friday, June 14, 2002, 7:45 |
On 13 Jun 02, at 19:36, Roger Mills wrote:
> Yes; Dutch too. JOOC is it possible to say, and is there a difference
> (ignoring cases and correct article usage): Ich sehe nicht ein Apfel (or
> maybe Ich sehe ein Apfel nicht......??)
I agree with what Maarten said, but I'd like to add that the sentence
above, to my mind, is possible if you are contrasting it with what you
*do* see:
[stress on "Apfel"; "ein" is the indefinite article]
Ich sehe nicht einen Apfel, sondern eine Birne.
I see not an apple but a pear.
(What I see is not an apple; rather, it's a pear.)
[stress on "einen"; "ein" is the numeral]
Ich sehe nicht einen Apfel, sondern zwei.
I see not one apple, but two.
That could also be expressed with "I don't see an apple" in English,
however ("I don't see an apple; I see a pear"), but it doesn't cover
all of the uses of the English sentence.
Cheers,
Philip
--
Philip Newton <Philip.Newton@...>