Re: hitchhiker's guide (was Re: Degaspregos)
From: | James Campbell <james@...> |
Date: | Thursday, December 13, 2001, 9:39 |
Me und Rune eskrë »
> > Note to Rune: Ja, husker deg. Har du lest «Haikerens guide til
> > Galaxen»?
>
> Den var det bare så vidt jeg la merke til... Nei, men jeg har lest "The
> Hitchhiker's Guide to the Galaxy" :-) Jeg leser faktisk flere bøker på
> engelsk enn på norsk. (Til slutt klarer jeg ikke å la være å påpeke at
> det heter "galakse" :-) )
Æsj! Hjernefeil!
Actually, the Norwegian translation is really pants. The translators have
clearly never played Scrabble.
<Desperate attempt to drag subject back OT>
I have a small booklet, entitled A Young Vogon's Garden of Verse (published
by ZZ9 Plural Z Alpha), in which is reproduced the "Oh freddled gruntbuggly"
Vogon poem, as translated into a dozen or so languages, including such
conlangs as Tenctonese, Volapük and ... no, I can't call Cornish a conlang,
although I have seen it referred to as such.
Thought: is 'a small booklet' tautologous?
James
=========================================================================
james@zolid.com James Campbell Zeugma--Our Life Is Design www.zolid.com
Sponsored by zolid.com -- for all your household blithery requirements
=========================================================================
Reply