Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

milimpulaktasin

From:daniel andreasson <daniel.andreasson@...>
Date:Thursday, April 19, 2001, 16:28
Hey.

Here is a small translation of a dialogue into Nakiltipkaspimak.
This translation exercise was done on Conlangs_in_use a while
ago. The fun part is that I've recorded it as a Real Audio-file
and put it on my website as an example of how Pimak sounds. The
address is:

http://www.geocities.com/conlangus/pimakdia.html

It's only 68K, plus you get to hear me trying to impersonate
two of the Nakiltipkas. No, I mean, you can hear my two
consultants Asinu and Liyisu... :)

Asinu:  Titusulkiwpaxumnik!
Liyisu: Misin paxumwayumxa.
Asinu:  Milimpulaktasin yanuxut.
Liyisu: Aaa! Milimwayumxa, axu?

( I should say that <x> is pronounced [x] before [i] and
  [G] before [a] and [u]. )

ti -tusul-kiw-paxum-nik
2SG-tree -DIM-see  -IMP
'Look at the small tree!'

Mis-in  0  -paxum-wa  -yum  -xa
1SG-ERG 3SG-see  -PRES-IMPFV-DIR
'I see it!'

milim    -pulak-tasin    yanux-ut
beautiful-red  -bird:ABS top  -LOC
'A beautiful red bird is in the top.'

Aaa! 0  -milim    -wa  -yum  -xa   axu?
Ah!  3SG-beautiful-PRES-IMPFV-DIR  isn't_it?
'Ah! It's beautiful, isn't it?'

DIM = diminutive
IMP = imperative
IMPFV = imperfective
DIR = direct evidence


||| daniel

--
<> Kattawiknik pimaktasal! <> daniel.andreasson@telia.com <>
<>      Katsayuknik pimak! <> www.geocities.com/conlangus <>

Replies

Robert Hailman <robert@...>
J Matthew Pearson <pearson@...>
Robert Hailman <robert@...>"Bird in Tree" translation (was: Re: milimpulaktasin)
Nik Taylor <fortytwo@...>