Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Vos_u_Yatsal_-_A_short_story_in_Oldvak

From:Jan van Steenbergen <ijzeren_jan@...>
Date:Friday, May 23, 2003, 6:50
 --- Joseph Fatula skrzypszy:

> > Anyway, here's the same text in Wenedyk. I won't ask what natlang it makes > > you think of :)) . > > > > Piekwa i kawal\y [...] > > From what I can tell, "kawal\y" is from "caballus", in which case you're > using the regular version of the story, not my "ewe and mares" version, > right?
Yes and no. I translated my version directly from your version, but I also recall you writing that Oldvak doesn't have gender-neutral words. Well, Wenedyk has those, and what's more, it would use the gender-specific words only in situation when the gender of the beast matters to the context, which is certainly not the case in this text. BTW Afterwards I modified my transation a bit following the regular version of the story. You can find it here: <http://www.geocities.com/wenedyk/language/texts.html#schleicher> Jan ===== "Originality is the art of concealing your source." - Franklin P. Jones __________________________________________________ It's Samaritans' Week. Help Samaritans help others. Call 08709 000032 to give or donate online now at http://www.samaritans.org/support/donations.shtm