Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Vos_u_Yatsal_-_A_short_story_in_Oldvak

From:Jan van Steenbergen <ijzeren_jan@...>
Date:Saturday, May 17, 2003, 19:42
 --- Joe Fatula skrzypszy:

> The Ewe and the Mares > > On a hill, a ewe who had no wool saw horses, one of them pulling a heavy > wagon, one carrying a big load, and one carrying a man quickly. > The ewe said to the mares, "My heart has pain to see a man ruling over > the mares." > The mares said, "Listen, ewe, our hearts have pain when we see man, the > master, taking your wool for a warm coat for himself. And the ewe has no > wool." > Hearing this, the ewe fled into the plains. > > How would you describe the sound of this language?
I agree with the others. My first thought was also: Turkish! Anyway, here's the same text in Wenedyk. I won't ask what natlang it makes you think of :)) . Piekwa i kawal\y Serz kol piekwa, kwala nie haba l\any, widzieba kawal\y, un dzie kwalu traje graw wiekiel\, sieka~d bajl\a gra~dzia~ sarczyna~, maz^ trzec' rapydzie prota maszkiel\. Piekwa dziczeba kawaliwy: "Mi doli kro'dz' kwa~du widziu komo'd hon' rzez^e serz kawal\y." Kawal\y dziczeba~: "Uszkiel\ta, piekwa, nowy doli kro'dz' kwa~du widzim komo'd hon', maz^yszcz, prze~dzie twa~ l\ana~ proko'd faczer kal\d me~cio'l\ pro siej sol\u. Maz^ piekwa nie ha l\any." Komo'd piekwa il\u udziewy, l\a wz^eba je~ pl\anie. Jan ===== "Originality is the art of concealing your source." - Franklin P. Jones __________________________________________________ Yahoo! Plus For a better Internet experience http://www.yahoo.co.uk/btoffer

Reply

Joseph Fatula <fatula3@...>