Re: Neologism may get confusing sometimes...
|From:||Michael Poxon <m.poxon@...>|
|Date:||Tuesday, March 26, 2002, 22:01|
I agree. I believe the original question came from a non-English speaker,
who could well interpret the -ish suffix as being semantically equal to
the -ish suffix in "greenish, darkish, nearish" and so on. In this case, of
course, it isn't. As far as I know, there's no dialect of English in which
"stylish" is even slightly derogatory.
> Speaking for myself, I don't see the word stylish as having any
> derogatory component. It certainly doesn't imply "somewhat but not
> totally having style" in my dialect (South coast English English?),
> unless you deliberately stressed the "-ish" syllable, which would be
> unusual but probably understood.
> Personally, I'd even rank "stylish" above "fashionable" - to me, a
> fashion implies a transitory movement, whereas a style can notionally
> be eternal - that is, if you say it's fashionable, you mean it's the
> kind of thing that's popular at present, while if you say it's stylish
> you mean you like it (although it probably implies that it suits some
> particular aesthetic style, which might well be the current fashion).
> I'm not sure how much this point is common to other speakers of my
> dialect, though - it could just be me.