Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Musical conlangs (was: Poetique)

From:Costentin Cornomorus <elemtilas@...>
Date:Friday, January 9, 2004, 1:20
--- Doug Dee <AmateurLinguist@...> wrote:
> In a message dated 1/8/2004 6:41:57 PM Eastern > Standard Time, > elemtilas@YAHOO.COM writes: > > >Well, you've lost me! > > It seems I muffed that explanation badly. > > Let me try again: > > Suppose I see an English sentence printed > without spaces between words. Why > is it easy for me to resolve it correctly into > words? Because if I > mis-segment the sequence of letters, I get > things that aren't English words.
Quite. And if we were as familiar with SOlresol - or any other conlang - we would be able to do the same thing. It would be
> hard to construct many reasonable English > sentences that would be ambiguous > in this way, but one example would be > "Hithere." That could be either "Hi > there" or "Hit here". However, such things are > rare, because most sequences of > letters do not constitute English words.
And context is helpful in sorting out which interpretation to follow.
> Usually, I cannot possibly go wrong in > segmenting, because there's only one way to do > it that results in a string of > legitimate English words. E.g, consider > "Iwishihadanelephant." There is > only one way to split that into English words: > "I wish I had an elephant." There > is no ambiguity. > > However, because there are only 7 notes in > solresol, it is likely that almost > every reasonably short sequence of notes > actually is a solresol word (i.e., > has actually been assigned a meaning in > solresol). That is, given the > sequence of notes "1632337", it is very likely > that both "163 2337" and "16 323 37" > (and other segmentations) do consist of actual > solresol words. In order to > decide which is correct, I would then have to > consider the meanings of the words > and decide which of the possible sentences was > sensible. In English, I don't > have to go that far. Generally, only one > segmentation of a series of letters > results in a series of real English words.
Like I say, I don't know that much about Solresol. If so many possibilities exist, that sounds like a design flaw. Padraic. ===== la cieurgeourea provoer mal trasfu ast meiyoer ke 'l andrext ben trasfu. -- Ill Bethisad -- <http://www.geocities.com/elemtilas/ill_bethisad> Come visit The World! -- <http://www.geocities.com/hawessos/> .

Reply

Christophe Grandsire <christophe.grandsire@...>