Re: Lukashenka (jara: Country names still needed)
From: | Andreas Johansson <andjo@...> |
Date: | Wednesday, May 14, 2003, 19:47 |
Quoting Joe <joe@...>:
> ----- Original Message -----
> From: "Andreas Johansson" <andjo@...>
> To: <CONLANG@...>
>
> > Quoting Joe <joe@...>:
> >
> >
> > > > Russian: Z^ukov
> > > > English: Zhukov
> > > > German: Shukow
> > > > Dutch: Zjoekov
> > > > French: Joukoff (!)
> > > >
> > > > Jan
> > > >
> > >
> > >
> > > Looks like English and Dutch got closest to the actual
> pronunciation.
> >
> > If the thing is stressed on the second syllable, the French version
> should
> be
> > almost spot on, shouldn't it?
> >
> > Andreas
> >
>
> Should it? I thought it was pronounced [Zukov], or so, and I'd
> pronounce
> the French one [Zukof]. Or am I pronouncing the Russian wrongly?
I'm quite certain that final Cyrillic B, transliterated as "v", is supposed to
be [f]. The Russian ought to be something like [Zukof], except that the
dreaded Russian vocalic reduction should probably wreck havoc on the
unstressed syllable. We probably need a real Russian by now ...
Andreas