Re: Genitive apposition (and Swedish questions)
From: | Philippe Caquant <herodote92@...> |
Date: | Monday, February 23, 2004, 18:45 |
--- "Douglas Koller, Latin & French"
<latinfrench@...> wrote:
> Andreas skrev:
>
> >När människorna flyttade österut fann de en dal i
> Shinar där de bosatte sig.
> >
> >Thus, no 'land' at all. Can't be bothered to
> excavate the old version right
> >now.
No land, but a valley...
> Oh here, allow me. Complete with funky verb endings,
> old spellings,
> *and* genitive apposition (alas, I can't type in
> Fraktur), it's:
>
> Då de nu drogo österut, funno de en slätt uti
> Sinears land, och bodde der.
>
> My question is: why "funno"?
Well, if there is some *drogo*, why shouldn't there be
some *funno* too ?
>
> Unrelated questions:
>
> How to read "iakttog"? /jakt.../ or /iakt.../ (don't
> remember that
> omega-like thing in IPA)?
Maybe something like *the hunting row, or file* ?
> What does "oavlåtligt" mean? I've looke under that,
> "avlåtlig", and
> even "låtlig" in the ordbok and there is naught
> there.
Couldn't find neither. Would probably be
u-av-laat-ligt in Norwegian (aa being a special
letter).
> "Ögonbrynen var också svarta, ögonen låg för långt
> in, som om blicken
> helst ville gömma sig."
From Norwegian I guessed:
*The eyebrow was also black, the eye was too deeply
inside, as if the whole gaze wanted to hide*
=====
Philippe Caquant
"Le langage est source de malentendus."
(Antoine de Saint-Exupery)
__________________________________
Do you Yahoo!?
Yahoo! Mail SpamGuard - Read only the mail you want.
http://antispam.yahoo.com/tools
Reply