Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Rebbetzin Zamenhof?

From:Tom Wier <artabanos@...>
Date:Sunday, January 10, 1999, 9:51
Steg Belsky wrote:

> Hi, > i was just reading a book on the history of the hebrew language recently, > and it said that "it is believed that this ending influenced Zamenhof, > the creator of Esperanto, to choose the suffix -edzin to denote a > 'married woman'." > > The "this ending" it's talking about is the _-tzin_ at the end of the > Yiddish word _rebbetzin_, meaning "wife of the rabbi". > > So, i don't get something....how can you have a suffix for a married > woman? What does that mean? What's it used for?
"Edz-" in Esperanto is a *root* meaning, originally, a married male, although many modern Esperantists use the term in a gender neutral fashion. E-o also has a suffix -in-, which feminizes roots. Supposing that Zamenhof actually got that root from Hebrew, he may have derived the root as a backformation from *edzin- and reanalyzed that into two constituent morphemes, perhaps under the influence of German -in /-In/ (feminizing suffix). So, the book was just confusing the origin of the term with the fact that it involved some sort of suffixation. ======================================= Tom Wier <twier@...> ICQ#: 4315704 AIM: Deuterotom Website: <http://www.angelfire.com/tx/eclectorium/> "Cogito ergo sum, sed credo ergo ero." "Only the educated are free." - Epictetus =======================================