Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: The English/French counting system (WAS: number systems from conlangs)

From:Jonathan Knibb <j_knibb@...>
Date:Monday, September 15, 2003, 21:24
Christophe wrote:

> So "half past one" is in Dutch "half twee" ("half two" in literal > translation) and "twenty past one" becomes "tien voor half twee" > (literally "ten before half two").
A quick glance at my trusty Routledge 'Colloquial Czech' confirms my recollection that, in Czech, 'twenty to one' becomes 'za pe^t minut tr^i c^tvrte^ na jednu' (^ = hacek over preceding letter); literally, 'behind five minutes three quarters to one'; that is, 'in five minutes it will be three quarters of the way to one'. One can always say 'dvanáct c^tyr^icet' (twelve forty), but that involves exposure to the potentially toxic [tStir_Zitset], a Slavic shibboleth if ever there was one. OTOH I suppose 'c^tvrte^' [tStvr=t_je] isn't much easier. :) Jonathan. [reply to jonathan underscore knibb at hotmail dot com] -- 'O dear white children casual as birds, Playing among the ruined languages...' Auden/Britten, 'Hymn to St. Cecilia'

Reply

Christophe Grandsire <christophe.grandsire@...>