Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: The English/French counting system (WAS: number systems from conlangs)

From:Tommie L Powell <tommiepowell@...>
Date:Monday, September 15, 2003, 22:31
Jonathan Knibb wrote:
> Christophe wrote: > > > So "half past one" is in Dutch "half twee" ("half two" in literal > > translation) and "twenty past one" becomes "tien voor half twee" > > (literally "ten before half two"). > > A quick glance at my trusty Routledge 'Colloquial Czech' confirms my > recollection that, in Czech, 'twenty to one' becomes 'za pe^t minut > tr^i c^tvrte^ na jednu' (^ = hacek over preceding letter); > literally, > 'behind five minutes three quarters to one'; that is, 'in five > minutes > it will be three quarters of the way to one'.
The switch to digital clocks/watches is probably killing such expressions everywhere.

Reply

Christophe Grandsire <christophe.grandsire@...>