Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Translation: Trolls and their Management

From:Peter Bleackley <peter.bleackley@...>
Date:Monday, January 19, 2004, 10:43
Staving Adrian:
>Recent events over in afp involving a Usenet troll have prompted >someone to ask for translations of "Do not feed the troll" in various >languages. I offered to ask people here for Conlang translations. > >Note that this is an opportunity to advertise your conlang off-list, >since I'm going to quote responses in afp. Therefore you might choose >to mention relevant URLs if you want me to advertise them along with >your translation. > >An explanation of the word you choose for 'troll' (if not a literal >translation) and why would probably be appropriate. As are whatever >notes you deem necessary.
As an ex-afper , I'll bite. Khangaþyagon (pronounced [x&N&Tj&gon], meaning "magic-language". This is a language used by wizards on Huna, a fantasy world in a rather Tolkienseque book I'm writing. It is the original language of Huna, from which all other languages diverged, losing their magical power in the process. degmelt ye bangravd [degmeltSe je b&ng4&vd] degm.e.lt.she ye ban.gravd feed-2p-imp-neg pr-2p stone-beast "Do not feed the troll". While a Discworld troll might find bangravd "Stone-beast" offensive, and prefer banhol [b&nhol] "stone-person" instead. Internet trolls, however, are much less intelligent. Pete "Quantum" Bleackley