| From: | Edward Miller <sewerbird@...> |
|---|---|
| Date: | Friday, November 25, 2005, 3:12 |
(GMAIL alert)
In Esoenske...
"Elokunoso Ricato"
Eku adijano abano imnir
Eku pulno ageno imnir
Triku eso fofolno linisis
Lanuku es' ekteno aorosis
Merto he seselik?
Interlinear...
"Elokunoso" "Ricato"
Elokuno.GEN Origin.PRES.SUBJ
"Eku adijano abano
imnir"
I.PRES.AGNT Land.PRES.OBJ World.PRES.OBJ Is.TRAN.PERFV
"Eku pulno ageno
imnir"
I.PRES.AGNT Moon.PRES.OBJ Sun.PRES.OBJ Is.TRAN.PERFV
"Triku eso fofolno linisis"
Day.PRES.AGNT I.GEN Endeavor.PRES.OBJ Watch.TRAN.PROG
"Lanuku eso ekteno aorosis"
Night.PRES.AGNT I.GEN Joy.PRES.OBJ Sing.TRAN.PROG
"Merto he seselik?"
You.PRES.SUBJ Can Understand.INT.INCEPTIVE
Elomi>Esoenske>English...
"The Beginning of Elokuno"
I am the land and the world
I am the moon and the sun
The day watches my work
The night sings my joy
Can you begin to understand?
On a sidenote, this is the first translation in my first conlang! It's
been a long two years, but I've finally gotten it down, and am now
working on the vocabulary. I hope to post a concise grammar here when
I have assembled one. So yeah: Esoenske (tran:"My Language") says hi!
On 11/23/05, Gary Shannon <fiziwig@...> wrote:
> Just for fun: Translate this poem to your favorite
> conlang:
>
> -- elokuno animata --
>
> ami i anke e atelu
> ami i anlu e asoli
> aki isi anikoto u ami
> alami ikanto anofi ami
> uwe ate ipo ikila?
>
> The poem is in Larry Sulky's Elomi and a dictionary
> can
> be found here: http://fiziwig.com/lexicon.html
>
> The form of the poem is called elokuno, or greater
> eloku,
> and is similar to Haiku, but since elomi words are
> longer,
> it has 5 lines with 9, 9, 11, 11, and 9 syllables.
>
> Use whatever poetic form is best for your own conlang
> translation.
>
> --gary
>