Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

TRANS: Fw: names of ants

From:Carlos Thompson <chlewey@...>
Date:Monday, May 1, 2000, 5:19
Here it is an interesting translation exercise I'm authorized to cross post.
-- Carlos Th

> ----- Original Message ----- > From: "Natalia Gruscha" <natalia.gruscha@...> > To: <conculture@...> > > > <<Nobody remembers the names of ants.>> > > > >I have one question. What is this supposed > >to mean? Where did you get it? > > It's a Mango proverb (Mango is my constructed language spoken by > Tiger Pinclans on planet Pii). Its idea is to say that if you do just > like all the others, no-one will remember your name. I think this > proverb is an excellent sign because it praises all of us, The > Conlangers :-) We are certainly not ants! > > Where did I get it? Hmm, I guess the Tigers who are jumping inside my > head told me... > > Natalia > Sra angrosaja namaja genzi nuthu. (Mango) > Esinefezööröp (Zakananazoo) > Óffiúra kastinum kimbest-òrn ómaçt ðum éb kiilum'w. (Deviäs'w) > Ni-ünë racorla el nombrë dë furmigas. (Espanzë) > Uarfa kastin lluum-uan dda ma eydd kilw. (Deymual) > I bianthes thunth farpentot früth. (Draseléq) > ta mipalan aranash ciyakeshi (Kash) > Leshe siaka sayinthache jaki'iin vin imidi (Kardii) > paulelewa'i sairokeng yuhperange koinoro (Moihaiya) > Siavheb nêhemb förgendona praolona. (Konsampyk) > U ndo sida xemesmu ji vla qa as frica qa qoas. (Lasa) > Xo elev ca'rodhe ro nafi se odreni. (Eleviial) > reye ilijerme fenivarme a talonas (Xara) > nâhineng gen yh van zzidzagan 'ehadvâdheyhe (Yhaeflon) > Und Nb'Uyl Qra Tos Pin Hin (Gryf) > Gaskrina gizhdo nesnemaruzhamaga sndoba (Teze) > Nalea tarostyenin furena na le zinat (Valdyan) > salta charra e yocke cunáy (Chleweyish) > sema ja shón ne wér ne ámaesen mo máwaja. (Kélen) > Neniu memoras la nomojn de formikoj (Esperanto) > Nek memoy nemis furmidas (Volapuk) > ghewHom pong qaw pagh (tlhIngan Hol = Klingon) > > Kukaan ei muista muurahaisten nimiä. (Suomi) > Yevaruguda cheemalu pettukunna perlanu matikichesukoleru (Telugu) > Koi bhi chiti ka naam yaad nahi rakhta (Hindi) > JanaH pipiilikaanaaM naamaani na smarati (Sanskrit) > Tak ada yang mengingat nama-nama semut. (Malay = Indonesian) > Ingen minns myrornas namn (Svenska) > Nikto nye pomnit imena muraveyev (Po-Russki) > Personne ne se rappelle les noms de fourmis. (Francais) > Non si ricordano i nomi delle formiche. (Italiano) > Nadie recuerda los nombres de las hormigas (Español) > Ninguém se lembra dos nomes de formigas (Português) > Niemand erinnert sich an die Namen von Ameisen. (German) > Niemert erinnered sich a d Näme vo Ameise. (Swiss German) > Nobody remembers the names of ants (English)