Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: soundalike phrases

From:John Cowan <cowan@...>
Date:Friday, September 5, 2003, 17:40
Andreas Johansson scripsit:

> When you just hear the words, it's totally incomprehensible to non-arabophone > me, but when seeing the lyrics simultaneously it's close to impossible > not "hearing" it as the same words.
A friend of mine once played me a tape he had made of himself singing "Born To Be Wild". At the time, I had never heard the song, and I had every reason to think it was a song he had written himself, like the others on the tape. Since I could not understand a single word, I assumed he was singing in a conlang of his own construction. When we found out our mutual confusions, we grokked in fullness the meaning of "ROTFLMAO". What is odd is that once I had heard (or seen, I forget) the true lyrics, I was totally unable to hear the "conlang" on the tape any more -- it was just obvious that he was singing in English, and I understood everything. Quine describes a somewhat similar effect, of listening to a lecture in Argentinian Spanish and not quite understanding it (he learned Mexican Spanish), and then consulting an English translation of the text of the lecture, and then having the Spanish words come through with utter clarity. -- John Cowan jcowan@reutershealth.com http://www.reutershealth.com "Mr. Lane, if you ever wish anything that I can do, all you will have to do will be to send me a telegram asking and it will be done." "Mr. Hearst, if you ever get a telegram from me asking you to do anything, you can put the telegram down as a forgery."

Reply

Roger Mills <romilly@...>