Re: _Seven Last Words of Christ_
From: | Henrik Theiling <theiling@...> |
Date: | Tuesday, March 29, 2005, 11:47 |
Hi!
Since it takes so long to translate into Qthyng|ai, I only did one:
> My God, my God, why have you forsaken me?
Stàu=kí stàu=kí ryn|y`=íuhhú!astyxky?
stàu=kí
st àu =kí(x/u)
class case stem
family VOC parent
'oh parent!'
ryn|y`=íuhhú!astyxky
r y n| y` =íu hhú !a sty xky
evidence case class val stem affix affix stem stem
experience PRD movement P*,A* depart cau-3 which? 1 2
'what causes/caused/has caused you to depart/go away from me?'
PRD = predicative case
VOC = vocative case
P*,A* = valence infix: patient and agent incorporated in word
cau-3 = causative of 3rd person,
derivational suffix: he/she/it caused _
which? = suffix for 3rd person pronouns or other referential affix
This is a very explicit clause: it contains pronouns. In everyday
conversation, they'd probably be left out and the valence would be
adjusted accordingly. Especially the second person pronoun can easily
be dropped when a vocative is used.
I did not use any tense or aspect modifiers, because I think they are
not the essential port of the sentence.
**Henrik