Re: _Seven Last Words of Christ_
From: | Joseph a.k.a Buck <zhosh@...> |
Date: | Tuesday, March 29, 2005, 17:45 |
> Father, forgive them, for they do not know what they are doing.
> Today you will be with me in paradise.
> Woman, behold your son.
> My God, my God, why have you forsaken me?
> I thirst.
> It is finished.
> Into your hands, Lord, I commend my spirit.
In Palu:
Ketyethe @kinathe. Fafa hu thulapoli ha nalaqhu ketye ho lthe pli tyofawi.
[actions-their not-see-they. motherly respected-you-my (sj)
peaceful-potential actions (ob) to-them for-me give-you]
We kli nhalapo fkalo kmusa falatle.
[you-pl with-me into-land of-goodness with-water go-<future>-we]
Fafa ha memawi yanawi.
[mother (sj) child-your observe-you]
Nashali nashali ha li ho pekolhi @shoyinawi h?
[goddess-my goddess-my (sj) me (ob) reason-what not-help-you (qu)?]
Musa ho shomali.
[water (ob) need-I]
Peku tyesupse.
[reasons do-<past><passive>]
Nashali ha, nnalawi falali
[Goddess-my (sj) into-peace-your go-I]
in Dis:
Shès zaròh zanérg. Tsepàrn renég tsenáyx zan sit.
[not-understandingly they-act. always-as-a-rearing-parent great-you
always-you-indulge-<potential> them me-for]
Sìm shelúmp dhalj rranégts rrathérmts
[today you&I-swim waters-in-the are-great-<continual> are-warm-<continual>)
tsiparm sethús sin.
[my-rearing-parent you-see me]
sitìm tsitoisx seláíp sin
[questioningly my-god<evocative> you-abandon/leave me (ob)]
risír
[<passive>I-dry]
rrakásks gasn
[<passive>-they-work/do-<complete> works-the]
tsisainn salúm dhald tsitois zons
[my-knowing it-swims waters-to-the my-god they-belong-to]
Reply