Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: _Seven Last Words of Christ_

From:Roger Mills <rfmilly@...>
Date:Sunday, March 27, 2005, 22:53
Well, better late than never. Bear in mind, Kash has no deity who can be
addressed in the way Christ did; no disrespect intended by the necessary
adjustments.

> > 1. Pater, dimitte illis, quia nesciunt, quid faciunt. > > Father, forgive them, for they do not know what they > > are doing.
a paramami, nile prakaraka, ombi ta ikaya kar imepu. O HON-father, them(dat) HON-forgive-IMPER because not they-know that-which they-do Alternative: endo nile haprakarato, ombi ta itanjañ... may ...you-HON-forgive-FUT, .....not they-understand/realize
>> > > 2. Hodie mecum eris in paradise. [-o/um?] > > Today you will be with me in paradise.
Letrayu haleto yambin ri yurun fitros (~yurupitros or yupritos) today 2sg-be-FUT with-me LOC place paradisical/rapturous
> > > > 3. Mulier, ecce filius tuus. > > Woman, behold your son. >
a kaçuma [a inde ?] tikaska anati (sinut) O woman [O mother?] see-IMP child-your (male) (Much more formal than: ..._ritá anati_ "voilà" your child
> > > 4. Deus meus, Deus meus, utquid dereliquisti me? > > My God, my God, why have you forsaken me? >
a paramami, ongar min (mende) harundayo O HON-father-my, why me(acc) (PERF) you-CAUS-leave.behind (BTW I've always heard this (KJV) as: Eloi, Eloi, lama sabachthani? or sim.)
> > 5. Sitio. > > I thirst.
catawu(mi) (colloq.) ACCID-dry(-my) (ca- ~caka/tawu 'overcome by dryness = thirsty'
> > > 6. Consummatum est. > > It is finished.
yalulus 3s-finished/ended Very colloq. yamét 'that's it! All done!
> > > 7. In manus tuas, Domine, commendo spiritum meum. > > Into your hands, Lord, I commend my spirit. >
ri praniluçeti, a paramami, mavele haniyumbi LOC HON-hand-pl-dat-your, O HON-father-my, I-give soul-acc-my In this case it might be proper to address the spirits: a praçehamala; and perhaps ma/rumbaçan 'I give back/return' might be more Kash-y than 'I give'