Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Whatever happened to Cosseran?

From:Eric Christopherson <raccoon@...>
Date:Saturday, November 11, 2000, 7:52
I wrote:
> >Latin *faminem > Vulgar Latin *famne > early Lainesco fabne or favne >
I found out after writing this that the Classical Latin word was famen. Apparently in Spain it was reanalyzed as *faminem, which yielded famne. On Thu, Nov 09, 2000 at 11:59:18PM -0800, Barry Garcia wrote:
> I found a different way the m'n (when a vowel is lost) group can go (at > least in my mind ;)). > > /mn/ > /nn/ > /Nn/ : feminam > femna > fenna > feñna /feNna/, faminem > > famne > fanne > fañne (but i dont know if i'll keep that final e or not > (the dropping of final e's is a later development in the language, fairly > recent, i decree) > > other words: > > hominem > homne > honne > hoñne / hoñn - mam > seminat > semna > senna > sèñna > nomine > nomne > nonne > noñne / noñn > stamine > stamne > stanne > stañne / stañn > consuetumine > costumne > costunne > costuñne / costuñn > certitumine > certitumne > certidunne > çertiúñne / çertiúñn
Looks cool :) (And you came up with other m'n words I couldn't think of!) It's thought that <gn> in Latin was actually /Nn/, and that later became /JJ/. /nn/ > /Nn/ seems a bit odd to me, but it's just dissimilation, not too strange in the grand scheme of things. FWIW, I've thought about using /mn/ > /nn/ and then maybe > /JJ/, but I'm really not sure what to do. Maybe different dialects can have different ways of dealing with /mn/. I just know that I dislike the /mbr/ approach of Spanish :) -- Eric Christopherson / *Aiworegs Ghristobhorosyo