Re: stress and accusative in Uusisuom
From: | J Matthew Pearson <pearson@...> |
Date: | Thursday, May 3, 2001, 19:45 |
Daniel44 wrote:
> As for my reference to 'accusative', I may be mistaken. Please help me out
> here:
>
> 'The book is for him'
>
> In this sentence, in what case is the word 'him'?
Since case-marking in English is so residual, there is no universally accepted
terminology. Some people call the "him" case the accusative case, others call
it the objective case.
> In Uusisuom, this sentence would read:
>
> 'Kiroja suuollu yllule'
> Lit: the book is for he
Interlinear glosses would be helpful here. "Kiroja" = "book", I know. Does
"suuollu" = "for" and "yllule" = "he"? Or does "suuollu" = "is", while "yllule"
is some sort of inflected form of the pronoun? (I would guess the former, given
your comment below.)
> In short, the pronouns NEVER change in Uusisuom (as they do even in English,
> ie he > him)
If pronouns never change, then what do you mean when you say that "y" is used in
the accusative? What do you mean by accusative? How are you using this term?
Matt.
Reply