Re: What does "bakat sedan" mean?
From: | Roger Mills <rfmilly@...> |
Date: | Tuesday, February 20, 2007, 21:47 |
Taliesin wrote:
> The other day I came over the mini-sentence/phrase/clause/name "bakat
> sedan". That's gotta be Bahasa Indonesia I thought, or Tagalog or
> something. Unfortunately I don't have access to good dictionaries for
> either of those, or other (CV)CVC-languages, though I found a travellers
> phrasebook that got me as close as "bakar sedang" though, meaning
> 'burning', 'while' or something like that.
>
The words exist in Indonesian, but IMO don't make much sense together:
bakat: 1. trace, trail; 2. sign, omen; 3. talent, aptitude; 4. (foot)print;
5. crest, head; 6. scar; 7. faculty, ability; (Vbl.) ber- 1. marked,
scarred; 2. talented; mem- to indicate (RFM so = be a sign of...)
sedan [s@'dan]: sob; vbl. ter--2 sobbing
or modern loan (New Spelling) sedan [(Old) sédan] ['sedan] 1. sedan (of
course); 2. glassed-in enclosure
so: trace of a sob? sign of a sob? talent/ability (for) sobbing? scar of a
sob?
If being used in verbal sense, one really wouldn't omit the prefixes--
(ber)bakat sedan marked by sobbing? talented at sobbing? (mem)bakat sedan
(s.t.) indicates a sob ~ indicate the trail???
Of course if it's a misprint of "sedang", then it might mean "average
talent/aptitude". "Sedang" can also mean 'sufficient'--Hmm, maybe it is a
misprint........."sufficient sign/talent"???
("sedang" can also be the conjunction 'while', or vbl.aux. indicating
"be....ing"
My Pilipino dict. lists bakat as a Malay loan, (noun) 1. impress, mark 2.
scar. "sedan" is not listed; anyhow it couldn't be a licit Tag./Pil form--
penult "e" and intervoc. -d- don't occur in native forms.
Back to your drawing board, I think :-)))))))))))))))
Replies