Re: Questions about Tagalog
From: | Andre Militante <yatland@...> |
Date: | Thursday, April 22, 2004, 19:50 |
Two
> words I found
> really interesting too:
>
> pang-isahan
> pandalawahan
>
> These are given as meaning "single" and "double" as
> in rooms at hotels.
> If I'm not wrong, don't these mean "place used for
> being one"... since
> isa is one, -han would turn it into a verb with
> locative focus wouldn't
> it? and pang- kindof means "used for"... and "place
> used for being two"
> by similar reasoning. *winces*
Yes, this is right.
That's the only way I
> can think for them
> to make sense... Just out of interest, do you use
> native tagalog or
> spanish numbers more?
For numbers 1-10, I use native tagalog numbers more,
but for numbers 11 + , I use English, but that's
because I'm from Manila and in my 20s. Older people
in the rural areas use Spanish numbers more for
numbers greater than 10. Hardly anyone uses native
tagalog numbers for numbers greater than 20.
Exceptions can be made for hundreds and thousands, but
even here, one uses native tagalog for round numbers
(i.e. isang daan, anim na daan, tatlong libo). For
numbers such as 444 or 169, most people use English.
I've never heard anyone say, "apat na daan apat na
pu't apat" in casual conversation. It is also possible
for younger people in Manila to use English numbers
for numbers 1-10, but I think that's already Taglish.
"Ilan kayo sa loob ng kotse?" "Mga four kami."
Andre Militante
__________________________________
Do you Yahoo!?
Yahoo! Photos: High-quality 4x6 digital prints for 25¢
http://photos.yahoo.com/ph/print_splash